1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,767
GRANDE FOLLA ALL'INAUGURAZIONE
DEL NUOVO HOTEL DI LUSSO

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Buongiorno!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
Non per me.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
CANE SMARRITO - SIGNOR PENNYCRUMB

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Buongiorno!

7
00:01:21,164 --> 00:01:22,040
Ma che…

8
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Oh, merda.

9
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Merda!

10
00:01:59,494 --> 00:02:00,620
Oh, merda!

11
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Ciao, straniero.

12
00:02:10,672 --> 00:02:11,840
Ehi!

13
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Questa…

14
00:02:33,778 --> 00:02:34,696
o questa?

15
00:02:35,280 --> 00:02:37,323
No. Voglio che mi racconti

16
00:02:37,407 --> 00:02:41,119
di quando la Umbrella Academy
ha sconfitto i ladri al museo.

17
00:02:41,744 --> 00:02:42,662
Di nuovo?

18
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
E va bene.

19
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
Era una notte buia e tempestosa…

20
00:03:03,558 --> 00:03:04,392
Claire.

21
00:03:04,475 --> 00:03:05,768
Sono la mamma.

22
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Mamma?

23
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Cosa?

24
00:03:10,940 --> 00:03:12,567
- E lei chi è?
- Patrick?

25
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
- Mamma!
- Che succede? Chi è questa donna?

26
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Dov'è la mia bambina?

27
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Ha dieci secondi per andarsene.

28
00:03:18,907 --> 00:03:21,284
- Dov'è Claire?
- Non c'è nessuna Claire.

29
00:03:21,367 --> 00:03:23,453
- La sta spaventando!
- Mi dispiace.

30
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
C'è qualcosa di strano.

31
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
È tutto sbagliato.

32
00:03:36,466 --> 00:03:38,301
Siamo arrivati. Hotel Obsidian.

33
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
I KENNEDY SIX
ARCHITETTARONO L'OMICIDIO DI JFK

34
00:04:07,247 --> 00:04:09,415
Accogliamo chiunque, qui da noi.

35
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
ALLISON HARGREEVES, ATTIVISTA

36
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
KLAUS HARGREEVES, CAPO SETTA

37
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
LUTHER HARGREEVES, SPIA AMERICANA

38
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
PREGIUDICATI

39
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
SISSY COOPER MORÌ L'1/10/1989 A OAKLAND,
IN CALIFORNIA, SOTTO FALSO NOME.

40
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
Tu mi hai fatto…

41
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
il regalo più grande che si possa fare.

42
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
Mi hai fatta sentire viva

43
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
per la prima volta.

44
00:04:47,704 --> 00:04:50,081
Mi hai aiutata a ritrovare la speranza.

45
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
Ed è una cosa meravigliosa.

46
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
ACCONCIATURE SENZA TEMPO
PER OGNI OCCASIONE!

47
00:05:17,483 --> 00:05:20,737
E non ti accorgi
di essere rinchiusa in una scatola

48
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
finché non arriva qualcuno
che ti fa uscire.

49
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
- Posso aiutarla?
- Salve.

50
00:05:43,843 --> 00:05:45,511
- Grazie.
- Di niente.

51
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
"Old Holland Road, Pennsylvania."

52
00:06:52,578 --> 00:06:54,122
Cristo, che schifo.

53
00:06:56,541 --> 00:06:59,252
Quel delinquentello è tuo figlio?

54
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Non è detto che lo sia.

55
00:07:00,920 --> 00:07:02,547
Che spasso!

56
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Aspetta, però. Chi è la madre?

57
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
- Lila.
- Come, scusa?

58
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
- Lila è qui?
- Non più.

59
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
L'ha mollato qui ieri, poi è scappata.

60
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
- Non mi è mai piaciuta.
- Non…

61
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Tecnicamente, è di famiglia.

62
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Ha tentato di ucciderci tipo ieri.

63
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
Appunto. È di famiglia.

64
00:07:21,566 --> 00:07:24,235
- Diego, credi che tornerà?
- Lo spero bene.

65
00:07:24,318 --> 00:07:27,530
Abbiamo cose più importanti
di cui occuparci, ora!

66
00:07:27,613 --> 00:07:28,614
Abbassa la voce!

67
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
- Dov'è Luther?
- Chi se ne frega. Sarà a correre.

68
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Adoro questo taglio.

69
00:07:42,462 --> 00:07:44,839
Ho parlato con Marcus, ieri sera.

70
00:07:44,922 --> 00:07:46,674
Cosa? Hai parlato col nemico?

71
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
- Senza di noi?
- Qualcuno doveva farlo.

72
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Chi ti ha incaricato, Vanya?

73
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Veramente, Viktor.

74
00:07:54,974 --> 00:07:55,975
Chi è Viktor?

75
00:08:00,897 --> 00:08:01,731
Sono io.

76
00:08:02,231 --> 00:08:03,774
Lo sono sempre stato.

77
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
È un problema per qualcuno?

78
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
No, a me sta bene.

79
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
Anche a me.

80
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
Fico!

81
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Sono felice per te, Viktor.

82
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
Ma non sei il portavoce della famiglia.

83
00:08:23,211 --> 00:08:28,049
Ma è tutto risolto. Marcus ha capito.
Non vuole una guerra, proprio come noi.

84
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Ma che dici? Ha cercato di ucciderci!

85
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
- Pure Lila, ma ci hai fatto un figlio.
- Che c'entra?

86
00:08:33,137 --> 00:08:34,138
Abbiamo un patto.

87
00:08:34,222 --> 00:08:37,767
Ci darà la valigetta
e noi lasceremo la linea temporale.

88
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Ci vediamo più tardi per lo scambio.

89
00:08:40,061 --> 00:08:43,272
- Per fortuna!
- È una mossa da pivello. Ti ha fregato.

90
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
- Davvero?
- Sì, ma possiamo sfruttare la cosa.

91
00:08:45,650 --> 00:08:48,569
Gliela ritorciamo contro
e ci sbarazziamo di loro.

92
00:08:48,653 --> 00:08:52,782
Diego, ti prego, smettila.
E comunque, tu oggi non farai niente.

93
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
A parte legare con la tua prole.

94
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Non è detto che lo sia!

95
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Io prenderò la valigetta

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
e poi sistemeremo la linea temporale.

97
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Scordatevelo!
Questa linea temporale è accettabile.

98
00:09:05,086 --> 00:09:09,966
Dillo ad Allison, che sta piangendo
per sua figlia perché qui non esiste!

99
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
E poi ci hanno sostituiti
con un branco di deformi, cubi e uccelli!

100
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Vi rivelo una cosa, geniacci:
non si tratta di noi!

101
00:09:17,265 --> 00:09:21,018
Guardatevi intorno.
Non c'è nessun giorno del giudizio.

102
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Nessuna apocalisse. Il sole splende.

103
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
E gli uccelli fanno il loro verso.
Conta solo questo.

104
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
Non incasineremo più il tempo.

105
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
E io sono ufficialmente in pensione.

106
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Si è messo il dopobarba?

107
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Sono preoccupato.

108
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Ehi, e se ce ne andassimo da qui?

109
00:09:59,599 --> 00:10:02,143
Facciamo un viaggetto in macchina, magari.

110
00:10:02,893 --> 00:10:04,061
Ma che dici?

111
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Ti propongo una vacanzina in campagna.

112
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Io e te, col vento tra i capelli.

113
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
Come Thelma e Louise
su una strada senza fine.

114
00:10:12,486 --> 00:10:15,448
- Sai che alla fine muoiono?
- Tenendoci per mano.

115
00:10:15,531 --> 00:10:19,368
E godendoci la vita al massimo,
mio piccolo cherubino!

116
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Ascoltami.

117
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Sono quasi morto
per le scoregge che ha mollato Luther.

118
00:10:25,124 --> 00:10:29,420
- Dobbiamo uscire, prendere un po' d'aria!
- Ok, ma perché lo dici a me?

119
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Perché hai detto che sei in pensione,
ed è quello che fanno i pensionati.

120
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
- Meriti un po' di svago.
- Niente aragoste?

121
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
- Come?
- C'erano tre aragoste, un attimo fa.

122
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Ah, sì? Magari Chet le ha usate
per un frullato proteico.

123
00:10:46,354 --> 00:10:47,605
Sei un idiota, ma…

124
00:10:48,481 --> 00:10:49,357
ci sto.

125
00:10:49,440 --> 00:10:51,984
- Toglimi le mani di dosso!
- Ti ho visto!

126
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
Ehi, ma che stai facendo?

127
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Suo figlio si è infilato tre muffin
nei pantaloni.

128
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
È un buffet!
Posso prendere tutto quello che voglio!

129
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Ci penso io. Andiamo.

130
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- Ehi, piano.
- Stabiliamo delle regole.

131
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
- "Niente violenza fisica", magari?
- Sta' zitto e ascolta.

132
00:11:14,507 --> 00:11:16,842
Mio padre era uno stronzo supremo.

133
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Quando ero un pisciasotto come te,
promisi a me stesso

134
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
che non sarei stato come lui
con nessuno dei miei figli.

135
00:11:24,475 --> 00:11:26,268
Basta, o mi verrà da piangere.

136
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
Ma sono un uomo impegnato
con molte cose a cui pensare,

137
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
quindi non lascerò che tu mi rallenti, ok?

138
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
Si vede che sei un tipo impegnato.

139
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Puoi restare
finché non torna tua madre, ok?

140
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Ma smettila di fare cazzate,

141
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
altrimenti avremo un problema serio.

142
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Guardami.

143
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Sono stato chiaro?

144
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Ehi.

145
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
Ti gocciola l'orecchio.

146
00:11:55,506 --> 00:12:00,094
Ah, sì, ho dimenticato a casa
la medicina per le orecchie.

147
00:12:00,177 --> 00:12:01,053
Oh, cavolo…

148
00:12:01,637 --> 00:12:02,596
La medicina, eh?

149
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Se non lo faccio spurgare, ne esce del pus
e puzza di vomito di gatto.

150
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Andiamo.

151
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Ehi, dove credi di andare?

152
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
- È per lui. Torno subito.
- No.

153
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Non fare cavolate
finché non avrò la valigetta.

154
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Guarda che non sei il suo capo, ok?

155
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
- Ma chi…
- Andiamo.

156
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Prendiamo da bere per il viaggio.

157
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
- A volte, bisogna schiarirsi le idee.
- Dove andate?

158
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
- Sbrogliare la matassa dei pensieri.
- Muoviti.

159
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Mamma?

160
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Perché continuate a chiamarmi così?

161
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Dove sono?

162
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
All'Accademia, sciocchino.
Ti stanno aspettando tutti.

163
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
All'Accademia?

164
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Eccolo qui.

165
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Dai, unisciti a noi.

166
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Tranquillo. Nessuno ti farà del male.

167
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
Frullato?

168
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Sì, grazie.

169
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Avrai fame.

170
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
Beh, ecco…

171
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Probabilmente non dovrei mangiare.
È burro di anacardi?

172
00:13:37,024 --> 00:13:40,861
Di anacardi, mandorle, semi di girasole,
tahina e noci brasiliane.

173
00:13:41,403 --> 00:13:42,238
Caspita.

174
00:13:42,321 --> 00:13:47,117
A pensarci bene, in realtà,
inizio a sentire un certo languorino.

175
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Serviti pure.
- Grazie.

176
00:14:02,842 --> 00:14:07,638
Allora, sappiamo che sei il Numero Uno,
ma non ci siamo ancora presentati.

177
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Io sono Ben, Numero Due.

178
00:14:09,598 --> 00:14:11,600
È bello rivederti, fratello.

179
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Perché continuate tutti a guardarmi così?

180
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Perché sei morto da 15 anni.

181
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
"Morto"?

182
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
In che senso, scusa?

183
00:14:25,990 --> 00:14:29,410
- È una lunga storia.
- Comunque, io sono Fei, Numero Tre.

184
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alfonso, Cuatro.

185
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Io Sloane. Cinque. Ehi.

186
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
- Ciao.
- Io sono Jayme, Sei.

187
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
E lui ovviamente è Christopher, Sette.

188
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Non badare a lui.
Oggi è piuttosto sfacciato.

189
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Non l'ha capita.

190
00:14:46,343 --> 00:14:47,469
Beh…

191
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
E il vostro Numero Uno, invece?

192
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
- Cosa?
- Dov'è?

193
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Vorremmo saperlo anche noi.

194
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Cos'è, un gioco?

195
00:15:04,695 --> 00:15:08,532
A qualsiasi gioco stiate giocando
voi Umbrella, perderete.

196
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Voi avete il nostro Uno,

197
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
perciò abbiamo preso te.

198
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Abbiamo noi Marcus?

199
00:15:16,999 --> 00:15:19,710
- Perché?
- Atto di guerra? Desiderio di morte?

200
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Ieri sera era con tua sorella.

201
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
- Quale?
- La piccoletta col potere grande.

202
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanya?

203
00:15:27,801 --> 00:15:32,806
Beh, in realtà Vanya non è tipo
da andare in giro a rapire la gente.

204
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Ciò detto, di solito
sono l'ultimo a sapere queste cose.

205
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Sei il loro Numero Uno.
Non dovresti sapere tutto?

206
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Già, in teoria, ma la disciplina
non è mai stata il nostro forte.

207
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Ognuno fa come gli gira.

208
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Sentite,

209
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
si può risolvere facilmente.

210
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Torno da loro.
Saranno molto preoccupati per me.

211
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Se hanno il vostro Uno,
ve lo rimando senza un graffio.

212
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Ok? E ci dimentichiamo tutto.

213
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Che ve ne pare?

214
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Vi va bene?

215
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Grandioso.

216
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Che fretta c'è?
Resta qui finché non torna Marcus.

217
00:16:15,766 --> 00:16:17,726
La mia famiglia verrà a cercarmi.

218
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Fantastico.

219
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
Intanto, fa' come se fossi a casa tua.

220
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Oh, e prima…

221
00:16:27,152 --> 00:16:29,780
che me ne dimentichi,
se proverai a scappare,

222
00:16:29,863 --> 00:16:33,993
gli uccelli di Fei ti caveranno gli occhi
e faranno il nido nel tuo cranio.

223
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Fico.

224
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
Allora, cosa ti piace fare per divertirti?

225
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Ehi, sei riuscita a dormire un po'?

226
00:17:04,940 --> 00:17:06,567
Ti ho portato la colazione.

227
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Non ho fame.

228
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Forza.

229
00:17:12,531 --> 00:17:14,742
- Devi mangiare.
- È tutta colpa mia.

230
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
Smettila. No.

231
00:17:16,660 --> 00:17:21,081
Sapevo che c'erano dei grossi rischi,
se fossimo tornati, ma li ho corsi.

232
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Ho lasciato Ray
per stare con Claire, e ora…

233
00:17:26,295 --> 00:17:28,255
è come se non fosse mai esistita.

234
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
Non ho neanche una sua foto.

235
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Forse c'è una soluzione.

236
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
- Ovvero?
- La valigetta di Cinque.

237
00:17:48,150 --> 00:17:49,568
Proverò a riprendermela.

238
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
E come?

239
00:17:52,571 --> 00:17:55,365
Oggi incontrerò di nuovo Marcus
per uno scambio.

240
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
"Di nuovo"?

241
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
- Sì, l'ho incontrato ieri sera…
- Senza di noi? Davvero?

242
00:18:01,038 --> 00:18:02,456
Dovevo fare qualcosa.

243
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Per te. Per tutti noi.

244
00:18:08,712 --> 00:18:12,091
- Che fai? Che…
- Sei folle se credi che non verrò con te.

245
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
E tu più di me,
se credi che non ti voglia accanto.

246
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Non arrenderti, ok?

247
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Da quando sei tu l'ottimista?

248
00:18:31,110 --> 00:18:33,153
Sono in una fase di cambiamento.

249
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
I capelli, eh?

250
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Beh, non solo i capelli. Anzi.

251
00:18:40,244 --> 00:18:41,787
Te lo spiego per strada.

252
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Ok.

253
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlino, sto arrivando.

254
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Forza. Funziona, stupida valigetta.

255
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Io sono pronta a partire.

256
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Brutta stronza di merda!

257
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Vaffanculo!

258
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Perché cazzo non vuoi funzionare,

259
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
brutta bastarda?

260
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Io devo andare a Berlino!

261
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Cazzo!

262
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
ATTRAZIONI LUNGO LA STRADA

263
00:19:48,979 --> 00:19:51,064
Devo dire che non è poi tanto male.

264
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Visto? Te l'avevo detto.

265
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Ho sempre vissuto sotto pressione,

266
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
facendo missioni per papà

267
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
e per la Commissione,
sopravvivendo all'apocalisse…

268
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Mi guardavo attorno con circospezione,
all'erta per un nuovo pericolo.

269
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- È bello poter respirare.
- Buon per te.

270
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
La pensione ti si addice.

271
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Bene!

272
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Ho cerchiato le tappe
che voglio fare lungo la strada.

273
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
- Non avremo tempo per tutto questo.
- Per primo…

274
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Ricky's ha vinto premi per le torte.

275
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
- Vuoi ascoltarmi un attimo?
- Il monumento…

276
00:20:25,015 --> 00:20:28,310
- Tutto qui. Che dici?
- Sta' zitto per due secondi.

277
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
Solo due secondi, ok?

278
00:20:31,980 --> 00:20:34,441
Ok, sono tutto orecchi.

279
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Stiamo andando in Pennsylvania

280
00:20:38,695 --> 00:20:40,155
per cercare

281
00:20:41,031 --> 00:20:43,075
la mia madre biologica. Evviva!

282
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
- Come, scusa?
- Mi dispiace, ok?

283
00:20:45,160 --> 00:20:50,123
- Avevo bisogno di un supporto emotivo.
- Supporto emotivo? Cosa sono, un cane?

284
00:20:50,207 --> 00:20:53,418
Se te l'avessi detto, non saresti venuto.
Non avevo scelta.

285
00:20:53,502 --> 00:20:56,213
Certo che non sarei venuto. E sai perché?

286
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
- Perché io dovrei essere in pensione!
- Lo so!

287
00:20:59,508 --> 00:21:03,303
- Doveva essere un viaggio di piacere.
- Può esserlo comunque.

288
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Il Gomitolo di spago? Klaus!

289
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
- Fa' inversione!
- Cosa? Cinque!

290
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
È uno dei più grandi, dobbiamo vederlo!

291
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
- Così ci ammazziamo!
- Pace!

292
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Molla il volante!

293
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Niente Gomitolo di spago,
niente madre biologica.

294
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
- Perché non me l'hai detto prima?
- Ecco, io non…

295
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Non posso credere
di non averlo mai capito.

296
00:21:22,572 --> 00:21:25,701
- Come avresti potuto?
- Mi sento una stronza.

297
00:21:25,784 --> 00:21:26,910
Ehi, senti.

298
00:21:27,953 --> 00:21:29,413
Sta' un attimo zitta.

299
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
Non avresti potuto saperlo perché…

300
00:21:35,961 --> 00:21:37,629
neanch'io lo sapevo davvero.

301
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Stare con Sissy…

302
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Non lo so. Lei ha acceso qualcosa in me.

303
00:21:49,474 --> 00:21:53,103
Mi ha mostrato che, negando chi sono,
non sarei stato libero.

304
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
E dopo averla persa, ho capito…

305
00:22:03,363 --> 00:22:05,866
che non posso più vivere
in quella scatola.

306
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
E non lo farò.

307
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Ho sempre odiato gli specchi.

308
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
Pensavo che tutti
si vergognassero del proprio riflesso.

309
00:22:26,803 --> 00:22:28,722
Ma mi sa che non è davvero così.

310
00:22:31,808 --> 00:22:33,310
Cosa vedi ora?

311
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Me.

312
00:22:46,490 --> 00:22:47,491
Solo me.

313
00:22:53,955 --> 00:22:55,832
Grazie per avermelo confidato.

314
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
Sei la mia famiglia, Viktor.

315
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Chiaro?

316
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
E per nulla al mondo
potrei mai volerti meno bene.

317
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Andiamo, dai.

318
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
Ci sta, eh.

319
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
- Me l'aspettavo molto più grande, però.
- A me sembra notevole.

320
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
La vera domanda è questa.

321
00:23:32,786 --> 00:23:35,914
Come sai che la tua madre biologica
è in Pennsylvania?

322
00:23:36,915 --> 00:23:38,375
Beh, è andata così.

323
00:23:39,292 --> 00:23:43,046
Venivo da due settimane di sbronze
e non so dirti la data esatta

324
00:23:43,130 --> 00:23:45,966
perché era il periodo
dello Xanax nel culo,

325
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
ma Amy Winehouse andava forte,

326
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
quindi verso la fine
del primo decennio del 2000?

327
00:23:52,389 --> 00:23:56,143
Ero nell'ufficio di papà
a cercare la chiave della cassaforte,

328
00:23:56,226 --> 00:23:59,104
dato che aveva fatto nascondere a Pogo
le cose di valore.

329
00:23:59,938 --> 00:24:03,108
Invece, ho trovato
i segreti sulla nostra famiglia

330
00:24:03,191 --> 00:24:06,027
raccontati in matrici di assegni scaduti.

331
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger?

332
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
TOTALE: 3.000 $

333
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
Ero troppo sballato per fare qualcosa
e troppo spaventato per cercarla,

334
00:24:19,040 --> 00:24:23,795
ma ho continuato a chiedermi
perché mi avesse venduto per 3.000 $.

335
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
Cioè, dai, non poteva provare
a chiederne 5.000 o 6.000?

336
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
- Hai visto qualcosa su mia madre?
- No.

337
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Mi dispiace.

338
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Perché adesso?
- Beh, è ovvio.

339
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
Papà ci rinnega.
Grace non è Grace. Ben non c'è più.

340
00:24:39,269 --> 00:24:42,981
Mi sembra il momento giusto
per scoprire chi avrei potuto essere

341
00:24:43,064 --> 00:24:46,318
se non fossi cresciuto
in questa stupida famiglia.

342
00:24:46,401 --> 00:24:49,613
- Ci definiresti una "famiglia"?
- No, più un…

343
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Un istituto per delinquenti irriverenti?
E neanche il migliore.

344
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Ma cos'è davvero la famiglia?

345
00:24:55,744 --> 00:25:01,500
Una specie di enorme gomitolo di spago
impossibile da districare?

346
00:25:01,583 --> 00:25:05,212
Una matassa di vincoli
che spingi in salita per tutta la vita.

347
00:25:05,295 --> 00:25:07,255
E più cresci, più diventa grande.

348
00:25:07,339 --> 00:25:10,967
- Più cerchi di sbrogliarlo…
- La guardi rotolare giù.

349
00:25:11,051 --> 00:25:12,719
Che senso ha?

350
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Ehi, sono felice che tu sia venuto.

351
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Sei un bravo fratello.

352
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Ok, ora di' tu una cosa carina su di me.

353
00:25:27,400 --> 00:25:29,945
Andiamo a cercare
quella scema di tua madre.

354
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Ti adoro anch'io, piccoletto!

355
00:25:34,449 --> 00:25:36,826
Sbrigati, ok? Dobbiamo tornare in hotel.

356
00:25:36,910 --> 00:25:39,996
- Mi serve quello giusto.
- Prendi il generico e via.

357
00:25:40,080 --> 00:25:41,581
- L'hai mai provato?
- No.

358
00:25:41,665 --> 00:25:44,334
Non mi esce pus dalle orecchie
se mi emoziono.

359
00:25:44,417 --> 00:25:46,545
Allora dammi retta. Serve di marca.

360
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, prendi degli snack.

361
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
Oh, l'ho trovato. Posso…

362
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
- Va' fuori.
- Perché?

363
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Farò il culo a quell'idiota.

364
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
- Tranquillo. Ti copro le spalle.
- Va'.

365
00:26:49,190 --> 00:26:53,278
- Che coincidenza, c'è l'idiota.
- L'unico idiota che vedo io sei tu.

366
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
- Mi hai seguito?
- Non montarti la testa.

367
00:26:58,950 --> 00:27:00,493
Vattene subito,

368
00:27:01,202 --> 00:27:03,246
o ti sculaccerò come una troietta.

369
00:27:05,081 --> 00:27:06,791
Vediamo che sai fare, ciccio.

370
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Oh, merda!

371
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Lo so. Non è piacevole, vero?

372
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Merda!

373
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
È il tuo mento?

374
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Sì, a volte capita.

375
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stan, no!

376
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Maledizione!

377
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
La mia gamba!

378
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
- Hai capito come funziona?
- È mio figlio, stronzo!

379
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Sei già stanco? Sempre più debole?

380
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
No. Neanche un po'.

381
00:28:51,271 --> 00:28:53,857
- Stai bene? Fammi vedere.
- Sto bene!

382
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
- Te la caverai.
- Cavolo!

383
00:28:59,988 --> 00:29:03,700
Stai bene. Non è così grave.
Smettila di piangere, ok?

384
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Attento!

385
00:29:20,675 --> 00:29:23,094
- Quella voleva sputarti addosso.
- Via!

386
00:29:26,473 --> 00:29:28,725
- So cavarmela da solo!
- Come no.

387
00:29:33,897 --> 00:29:36,024
- Sì, cazzo!
- Ehi, niente parolacce!

388
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Andiamo.

389
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Cosa? Gli stavamo facendo il culo!

390
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
"Chi combatte e se ne va,
un giorno in più combatterà", ok?

391
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
- Che stronzata.
- Già.

392
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Porca puttana! Klaus è un amish.

393
00:30:13,770 --> 00:30:15,104
Questo spiega tutto.

394
00:30:15,855 --> 00:30:19,567
- In che modo?
- Beh, guarda che posto! È tutto ciò…

395
00:30:20,485 --> 00:30:22,403
che è mancato alla mia infanzia.

396
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
- Ehi, Klaus?
- Sì?

397
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Aspetta un attimo.

398
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Controllo doppelgänger: ti senti strano?

399
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Avverti prurito, sudorazione o flatulenza?

400
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
No, mi sento benissimo,

401
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
a parte il vecchio sfogo sul pacco,
ma che vuoi farci?

402
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Ok. Buona fortuna, allora.

403
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Cosa? Tu non vieni con me?

404
00:30:43,383 --> 00:30:44,843
Devi farlo da solo.

405
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Da solo?

406
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Va bene.

407
00:30:48,847 --> 00:30:50,515
Ma certo, ce la posso fare.

408
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Salve.

409
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Buonasera.

410
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Mamma.

411
00:31:20,086 --> 00:31:21,254
No, forestiero.

412
00:31:22,171 --> 00:31:23,506
Qui non ci sono madri.

413
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Solo conigli.

414
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Oh, mi dispiace tanto.

415
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Sto cercando Rachel Herschberger.

416
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Nessuna Rachel, qui.

417
00:31:34,684 --> 00:31:36,769
Capisco. Beh, è un peccato.

418
00:31:37,270 --> 00:31:39,898
Sa dove posso trovarla? Vorrei parlarle.

419
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Non c'è nessuna Rachel.

420
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Ora riporta quei tuoi stivali in città
e lasciaci in pace.

421
00:31:45,528 --> 00:31:47,405
Ok. Va bene.

422
00:31:47,488 --> 00:31:50,867
- Non c'è bisogno di alterarsi.
- Caleb, lascialo parlare.

423
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Stai importunando le donne,
e la cosa mi turba.

424
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
No, non le sto…

425
00:31:55,079 --> 00:31:58,750
Non sto importunando le donne.
Scherza? Le donne mi adorano.

426
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Cristo! Ma che le prende?

427
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Pensavo foste tutti persone gentili!

428
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
È solo un luogo comune, forestiero.

429
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
E va bene.

430
00:32:10,929 --> 00:32:11,763
Vado!

431
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
Ma le dico una cosa:

432
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
ha rovinato per sempre
l'idea che avevo degli Amish

433
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
nella mia mente.

434
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
L'ha rovinata!

435
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Va tutto bene, Sarah-Beth. Ora se ne va.

436
00:32:33,785 --> 00:32:35,244
Questo posto è pazzesco!

437
00:32:35,328 --> 00:32:38,039
Abbiamo trasformato il salotto
in una palestra.

438
00:32:38,122 --> 00:32:43,211
Già la sala cinema e il giardino zen
erano notevoli, ma qui è un altro livello!

439
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
Ho sempre voluto

440
00:32:46,589 --> 00:32:49,092
che la Umbrella Academy fosse così.

441
00:32:49,592 --> 00:32:51,636
Voi fate delle cose insieme!

442
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
Voi no?

443
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Non proprio.

444
00:32:56,557 --> 00:32:58,810
È che nostro fratello è morto quando…

445
00:32:59,894 --> 00:33:00,895
eravamo piccoli.

446
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
- Sei, il nostro Ben.
- Mi dispiace.

447
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
Da allora, a nessuno è fregato più niente.

448
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
Avevano tutti i loro impegni,

449
00:33:07,819 --> 00:33:10,905
e farli interessare alla famiglia
era un supplizio.

450
00:33:10,989 --> 00:33:11,823
E poi,

451
00:33:12,949 --> 00:33:15,702
dopo un po',
ho smesso anch'io di interessarmi

452
00:33:15,785 --> 00:33:18,121
all'addestramento, alle missioni…

453
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
o all'essere il Numero Uno.

454
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Tu non sei come mi aspettavo.

455
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
- Ah, no?
- No.

456
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Sei molto dolce, in realtà.

457
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Se potessi,
me ne andrei da qui in un baleno.

458
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
Perché non lo fai?

459
00:33:43,521 --> 00:33:45,064
Perché tu non l'hai fatto?

460
00:33:45,148 --> 00:33:46,357
Giusta osservazione.

461
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Ho vissuto in questa casa
ogni giorno della mia vita.

462
00:33:51,154 --> 00:33:53,906
So che ci sono posti migliori al mondo,

463
00:33:54,699 --> 00:33:56,951
e un giorno voglio vederli tutti.

464
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Sai una cosa?

465
00:34:00,830 --> 00:34:03,499
- Io sono stato per un po' sulla Luna.
- Cosa?

466
00:34:03,583 --> 00:34:05,334
- Già.
- Che forte!

467
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
- Tu credi?
- Certo! È la Luna!

468
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
- Oddio, nessuno la pensa mai così.
- Sì!

469
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
La Luna, sì!

470
00:34:26,439 --> 00:34:31,402
Dai, parlami un po' della tua famiglia,
prima che decidano di venire a salvarti.

471
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Dove state, adesso?

472
00:34:33,446 --> 00:34:36,115
In uno squallido hotel in centro.

473
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
L'Hotel…

474
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
- Tu vuoi incastrarmi.
- No.

475
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
È ovvio. Quanto sei stupido, Luther!

476
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
- "Pensi davvero che la Luna sia forte?"
- No, io non…

477
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Sono proprio…

478
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Ben vuole parlarti.

479
00:34:53,091 --> 00:34:54,258
Datti una ripulita.

480
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
- Non stavo cercando…
- Sloane.

481
00:35:26,499 --> 00:35:28,751
Non sai nemmeno come mi chiamo

482
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
Ma ogni volta che mi passi accanto

483
00:35:32,505 --> 00:35:34,507
Vorrei scoppiare in un pianto

484
00:35:34,590 --> 00:35:37,009
Anche se mi vergogno, e tanto

485
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
Allora entro nel…

486
00:35:41,389 --> 00:35:42,306
Ma che…

487
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Che cazzo,
non posso avere un giorno libero?

488
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
Non sapevo quale preferissi.

489
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Sono tutte tue creazioni.

490
00:36:40,031 --> 00:36:41,073
Ehi!

491
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Scusami tanto.

492
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
- Non voglio problemi.
- No!

493
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
Senti,

494
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
tu conosci Rachel, vero?

495
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
È mia sorella.

496
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Ma dai!

497
00:36:55,379 --> 00:36:58,049
Allora, dimmi: dove posso trovarla?

498
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
È morta da oltre 30 anni, giovanotto.

499
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
E com'è morta?

500
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
Emorragia cerebrale.

501
00:37:08,476 --> 00:37:10,978
- Almeno non ha sofferto.
- E suo figlio?

502
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Quale figlio?

503
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Aspetta, quand'è che è morta?

504
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
È successo il 1° ottobre 1989.

505
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
- Che c'è che non va?
- Niente, è solo che è…

506
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
È il mio compleanno.

507
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
- Ingrid, dove sono le mucche?
- Vattene.

508
00:37:32,583 --> 00:37:33,960
- Oh, merda!
- Subito!

509
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Senti,

510
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
tu sai come si usa questa valigetta, vero?

511
00:37:52,979 --> 00:37:57,942
L'ultima volta, Klaus è finito in Vietnam,
e non reggerei un altro casino, Viktor.

512
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Lo so.

513
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Neanche io.

514
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
- Ehi, Cinque è uno stronzo.
- Già.

515
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
Ma non è un mostro.

516
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Gli diremo quant'è importante
e ci aiuterà. Deve farlo.

517
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Ma prima ci serve la valigetta.

518
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Ecco qua.

519
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Cinque!

520
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Metti in moto, ok?

521
00:38:31,851 --> 00:38:32,685
Oh, mio…

522
00:38:32,768 --> 00:38:35,271
Porca merda! Cinque!

523
00:38:36,689 --> 00:38:38,316
Metti in moto!

524
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Cinque! Metti in moto!

525
00:38:40,401 --> 00:38:42,320
Presto, sbrigati!

526
00:38:42,820 --> 00:38:46,741
- Perché non vai d'accordo con nessuno?
- Ci ho provato, davvero!

527
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
- Aspetta!
- Solo un attimo! Che c'è?

528
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
- Prendilo.
- Cos'è?

529
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
La morte di Rachel è stata insolita
e non è stata l'unica.

530
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Forza! Sali in macchina, Klaus!

531
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
Hai i suoi occhi.

532
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
- Ora va'!
- Klaus, ora o mai più!

533
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

534
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Va'! Presto!

535
00:39:07,386 --> 00:39:12,850
Questa linea temporale è piena di enigmi.
Mia madre è morta qui prima che nascessi!

536
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
- Cos'hai detto, scusa?
- Leggi.

537
00:39:24,487 --> 00:39:25,780
Non verrà.

538
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Dev'essere successo qualcosa.

539
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
O magari vuole darti buca.

540
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Non è il tipo.

541
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
E l'hai capito
dopo soli 15 minuti insieme?

542
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Non vogliamo i tuoi simili qui.

543
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Come, prego?

544
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Ho detto che siete ancora qui.

545
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Volete ordinare qualcosa nell'attesa?

546
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
- Sì.
- No, io…

547
00:39:55,768 --> 00:39:57,395
Torno dopo. Non c'è fretta.

548
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
- Allison, stai bene?
- Io…

549
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Io non…

550
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
Voglio un'altra storia.

551
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Claire, tesoro.

552
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
Voglio un'altra storia, mamma!

553
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Ho sentito una voce.
Pare che tu sia molto stanca.

554
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Allison, che succede?

555
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Dov'è Claire?

556
00:40:14,578 --> 00:40:17,081
- Devo prendere un po' d'aria.
- Ehi! Dove…

557
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Cos'hai da guardare?

558
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Ehi!

559
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
IL CRIMINE È IL PROBLEMA
NOI SIAMO LA SOLUZIONE

560
00:40:41,856 --> 00:40:43,357
Ehi, sto parlando con te!

561
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Mi scusi!

562
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Allison?

563
00:41:18,184 --> 00:41:19,268
Tutto bene?

564
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Sì.

565
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Andiamo.

566
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Stavi gridando aiuto, praticamente.

567
00:41:49,882 --> 00:41:53,260
- Non è vero. Gli ho fatto il culo.
- Non respiravi…

568
00:41:53,344 --> 00:41:55,804
Mi sa che non verranno a salvarti.

569
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Ma no. Staranno solo elaborando
gli ultimi dettagli e cose così.

570
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Tranquillo. Ti lasciamo andare.

571
00:42:06,357 --> 00:42:09,151
- Perché?
- Per dimostrare la nostra buona fede.

572
00:42:09,235 --> 00:42:12,488
Ma voglio che tu dia loro
un messaggio molto importante.

573
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Sì, certo.

574
00:42:15,407 --> 00:42:16,784
Lasciate andare Marcus.

575
00:42:16,867 --> 00:42:22,289
E se qualcuno di voi gli torce un capello,
verremo a prendervi. Tutti quanti.

576
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
E non saremo così ospitali,
la prossima volta.

577
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
I supereroi non amano le minacce.

578
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
Farai come ti diciamo, altrimenti…

579
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Gli uccelli e il nido nel cranio. Chiaro.

580
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Non dimenticare la borsa.

581
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Spero tu sia stato bene, qui.

582
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Chiedo scusa!

583
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
E dai, chi farebbe una cosa simile?

584
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Cosa stai borbottando, Diego?

585
00:43:46,290 --> 00:43:50,961
Lila. Mi ha mollato Stan
dopo tutti questi anni. Non è giusto.

586
00:43:51,587 --> 00:43:54,381
Te la sei spassata,
ora non dare la colpa a lei.

587
00:43:54,465 --> 00:43:56,675
- Non è quello il punto.
- E qual è?

588
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Lui mi sta tarpando le ali.

589
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
Io devo poter reagire al pericolo
senza un minimo d'esitazione.

590
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Come faccio,
se devo fare la balia a un dodicenne?

591
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Sei suo padre!

592
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Non è detto che lo sia.

593
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
Almeno tu un figlio ce l'hai.

594
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Me ne faresti un altro?

595
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Ok, ragazzi. Riunione.

596
00:44:27,873 --> 00:44:28,957
Ehi, dov'è…

597
00:44:29,041 --> 00:44:29,958
Dov'è Luther?

598
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
- Non l'ho visto.
- Boh.

599
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
Qualcuno sa dove… Fa niente.
Abbiamo problemi più importanti, ora.

600
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Tipo?

601
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Tipo questo.

602
00:44:40,386 --> 00:44:42,346
MISTERO SULLA MORTE DELLA MACELLAIA

603
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
- Chi sono?
- Le nostre madri biologiche.

604
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
GIOVANE MORTA

605
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Questa è la mia.

606
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Sono tutte morte.

607
00:44:53,816 --> 00:44:55,984
E tutte lo stesso giorno.

608
00:44:56,068 --> 00:44:58,987
- Il 1° ottobre 1989.
- Il nostro compleanno.

609
00:44:59,071 --> 00:45:01,782
Non più. Sono morte prima che nascessimo.

610
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Che scemenza.
Se non siamo nati, come possiamo esistere?

611
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
- Esatto.
- Cosa stai dicendo?

612
00:45:07,496 --> 00:45:11,208
Quando siamo saltati qui,
abbiamo creato un paradosso temporale.

613
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
E non un paradosso qualsiasi.

614
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Questo è il Paradosso del Nonno.

615
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Che diavolo è un Paradosso del Nonno?

616
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
DONNA TROVATA MORTA NEL FIENILE

617
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Luther. Ehi.

618
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Ehi, ma che…

619
00:46:11,810 --> 00:46:13,228
Stagli addosso, TJ.

620
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Ehi. Merda!

621
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
- Ok, e ora?
- Così. Sì.

622
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Devo solo…

623
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Devi… Ecco, così.

624
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Questa lasciala a me.

625
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
- Dobbiamo fare piano.
- Cosa vuoi da me?

626
00:46:47,137 --> 00:46:51,058
Volevo dirti che mi dispiace per prima.

627
00:46:51,141 --> 00:46:54,353
- È un altro dei tuoi giochetti?
- No, tu non capisci.

628
00:46:54,436 --> 00:46:55,854
Ci stavano osservando.

629
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Cosa? E chi?

630
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
I miei fratelli. Sono tutti pazzi.

631
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Ma voglio che tu sappia
che pensavo ogni parola che ti ho detto.

632
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Anche quelle sulla Luna?

633
00:47:05,781 --> 00:47:07,783
Soprattutto quelle.

634
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Beh…

635
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
ora ci stanno osservando?

636
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
No.

637
00:47:19,044 --> 00:47:20,546
Ma forse dovremmo…

638
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
Sottotitoli: Andrea Guarino

